B12.2: Englische Präpositionen der Zeit – IV

12.2.17 die zeitbestimmende Präposition „within“ (=> „innerhalb“)

Die Präposition „within“ gibt näheres zu einer gewissen Zeitdauer an und wird im Deutschen mit „innerhalb“ übersetzt.

Examples = Beispiele

  • Within three hours
  • The house was built within two years
  • He learnt to speak English within three months
  • Innerhalb von drei Stunden
  • Das Haus wurde innerhalb von zwei Jahren gebaut
  • Er hat innerhalb von drei Monaten Englisch sprechen gelernt

 12.2.18 die zeitbestimmende Präposition „around“ (=> „ungefähr“)

Die Präposition „around“ dient zu einer etwas vagen, weil nicht ganz sicheren Aussage in Bezug auf eine Zeit – wofür man im Deutschen „ungefähr“ oder auch „gegen“ und „um…herum“ verwenden kann.

Examples = Beispiele

  • He could arrive around four o‘clock.
  • We should meet her around seven.
  • It will be finished around Labor Day.
  • Er könnte ungefähr um vier Uhr ankommen.
  • Wir sollen sie gegen sieben treffen.
  • Es wird so um den Tag der Arbeit herum fertiggestellt sein.

 12.2.19 die zeitbestimmende Präposition „over“ (=> „über“)

Die Präposition „over“ wird für die Beschreibung eines Zeitraums verwendet, ähnlich dem deutschen „über“ oder „über… hinweg“.

Examples = Beispiele

  • He stayed in Munich over the Easter Weekend.
  • She will go home over the Holidays.
  • We tried so many times over the last three years.
  • They spend too much money over the last three months
  • Er blieb über das Osterwochenende in München.
  • Sie wird über die Feiertage nach Hause fahren.
  • Wir haben es über die letzten Jahre hinweg so oft versucht
  • Sie haben in den letzten drei Monate hinweg zu viel Geld ausgegeben

12.2.20 Zeitbestimmende Präpositionen:

Differenzierung von „since“ / „for“; „during“ / „while“; „past“ / „after“; „before“ / „ago“; “by” / “until” / “till”

Da diese Präpositionen oft nicht leicht zu unterscheiden sind, wollen wir die grundlegenden Unterschiede hier noch einmal aufzeigen:

1) „since“ und „for“

Die Übersetzung für beide Präpositionen lautet „seit“ – wobei jedoch „since“ nur von einem bestimmten Zeitpunkt ausgeht, während „for“ einen Zeitraum betrifft. Darin besteht der doch bedeutsame Unterschied.

  • For seven days
  • For 12 hours
  • For three years
  • Seit sieben Tagen
  • Seit 12 Stunden
  • Seit drei Tagen
  • Since last Monday
  • Since last Christmas
  • Since the day before yesterday
  • Seit letzten Montag
  • Seit letzten Weihnachten
  • Seit vorgestern

2) „during“ und „while“

Diese Präpositionen entsprechen beide dem deutschen „Während“ – doch auch hier existiert ein feiner Unterschied: man verwendet „during“ bei der Verdeutlichung eines Vorgangs, der wiederum durch ein Substantiv erklärt wird. Dadurch wird der Vorgang selbst im Vergleich zu einer Handlung betont. „While“ dagegen wird grundsätzlich mit einem Verb verbunden – welches dann meist im „continuous“, also der Verlaufsform gebraucht wird, da ja „während“ auch den Verlauf, also die Dauer einer Tätigkeit beschreibt.

During + Substantiv While + Verbkonstruktion
  • During this winter
  • During the Holidays 
  • During last school year
  • Während dieses Winters
  • Während der Feiertage
  • Während des letzten Schuljahrs
  • While you were sleeping
  • While she was working 
  • While we are eating
  • Während du schliefst
  • Während sie arbeitete
  • Während wir essen
  

3) „past“ und „after“

Diese Präpositionen übersetzt man im Deutschen jeweils mit „nach“, wobei man allerdings in Bezug auf spezifische Uhrzeiten nur „past“ benutzt. Im Gegensatz dazu wird „after“ dann verwendet, wenn es sich um Geschehnisse „nach“ einer anderen Handlung bzw. einem bestimmten Ereignis handelt.

Past => Uhrzeit After => Nach Zeitpunkt
   
  • He’ll be here at half past five
  • It’s five past nine
  • It’s past bedtime!

 

  • Er wird um halb fünf hier sein
  • Es ist fünf nach neun
  • Es ist nach Schlafenszeit!
  • I call him after dinner
  • After driving six hours
  • The day after tomorrow
  • I rufe ihn nach dem Essen an
  • Nach sechs Stunden Fahrt
  • Der Tag nach Morgen (übermorgen)

4) „to“, „before“ und „ago“

Diese drei Präpositionen bedeuten alle im Deutschen „vor“, wobei auch hier feine Unterschiede bestehen. Für „to“ und „before“ gilt dasselbe wie für „past“ und „after“: „to“ wird nur im Zusammenhang mit Uhrzeiten eingesetzt, „before“ geht dagegen auf Geschehnisse ein, die wiederum vor einem spezifischen Zeitpunkt passiert sind. „ago“ wiederum beschreibt zurückschauend eine gewisse Zeitdauer.

  • to => Angabe einer Uhrzeit
  • Five to tenTwenty to nine
  • A quarter to eleven
  • Fünf vor zehnZwanzig vor neun
  • Viertel vor elf

 

  • before => vor, bevor
  • She arrived before the meeting started
  • Before noon
  • We try to solve this before it’s too late
  • Sie kam an bevor das Meeting begann
  • Vor 12 Uhr
  • Wir versuchen, das zu lösen bevor es zu spät ist
  • ago => („vor“ in der Vergangenheit)
  • She died seven years ago
  • I meet him five days ago
  • It happened two minutes ago
  •  –
  • Sie starb vor sieben Jahren
  • Ich traf ihn vor fünf Tagen
  • Es ist vor zwei Minuten passiert

5) „by“, „until“ und „till“

Im Deutschen übersetzt man diese drei Präpositionen jeweils mit „bis“, wobei „by“ einen gewissen Termindruck vermittelt, was man im Deutschen durch „spätestens“ ergänzen kann. Ein wenig allgemeiner und weniger bestimmend klingen „until“ und „till“ , die ein und dieselbe Bedeutung haben und vollkommen gleich einsetzbar sind.

 

  • by =>bis (spätestens) 
  • it has to be finished by six
  • you must be in bed by ten! 
  • The building has to be ready by 2015
  • Es muss bis (spätestens) sechs fertig sein
  • Du musst bis zehn im Bett sein
  • Das Gebäude muss bis (spätestens) 2015 fertig sein
  • until / till =>(bis) 
  • I can’t wait until (till) tonight!
  • (FALSCH: I can’t wait by tonight) 
  • We will work until (till) noon
  • The building should be ready until (till) 2015
  • Ich kann es kaum erwarten bis heute Abend
  • Wir werden bis Mittag arbeiten
  • Das Gebäude sollte bis 2015 fertig sein

 


englische Präpositionen, englische Präpositionen der Zeit, Präpositionen der Zeit im Englischen